Высокое искусство. Принципы художественного перевода
Special Price 602.00 руб.*
Высокое искусство. Принципы художественного перевода
Когда чеховский Вишневый сад под пером чудака-переводчика превращается в мистера Черри Орчарда, легко найти ошибку и указать на несоответствие - хуже, если извращены не слова или фразы, а стиль. Стоит притушить жгучий эпитет, где-то уничтожить ритмичность, вытравить теплую краску, - и вот от подлинника ничего не осталось. Причем действовать переводчик может из лучших побуждений: копировать в угоду точности буквального - рабственного - перевода чуждый иноязычный синтаксис; или ненамеренно сделать текст худосочным, не осознавая, что девушки бывают не только красивые, но еще и пригожие или хорошенькие, а человек - не только худым, но и сухопарым или тщедушным. Перевод, говорит Чуковский, - искусство, которому нужно учиться, а его идеал точно уловил Н. В. Гоголь: Переводчик поступил так, что его не видишь: он превратился в такое прозрачное стекло, что кажется, как бы нет стекла.
Автор: Чуковский Корней Иванович
Издательство:
Серия: Библиотека филолога
Год: 2023
Тип обложки: твердый переплёт
Кол-во страниц: 544
ISBN: 978-5-17-149591-6


Отзывы и вопросы покупателей
[2022-03-05 21:53:46] Сергей написал(а): "ХОЖДЕНИЕ ПО МУКАМ ИЛИ «СЛОВА, КОТОРЫЕ МЫ ПУТАЕМ». Если я скажу, что книгу «Слова, которые мы путаем» написал я, это ......"
Читать подробнее...
[2020-10-01 22:10:25] Александр написал(а): " Книга сильная. Прочитал ее несколько недель назад, но до сих ......"
Читать подробнее...
[2020-10-01 19:09:36] Vera написал(а): "Благодаря ироничному стилю изложения, книга читается легко - на одном дыхании. Много комичных ситуаций происходящих с главными героями. И при этом ......"
Читать подробнее...
[2020-10-01 19:08:04] Vera написал(а): "Мне очень понравилась книга - увлекает с первых строк. Легкий слог, интересный сюжет и, главное, продуманный до мелочей мир. "Тот" Мир. ......"
Читать подробнее...
[2020-10-01 11:38:42] Александр написал(а): "Доходчиво всё изложено именно для начинающих. Здесь сделан упор не только на умение излагать мысли, но и на способность воздействия на ......"
Читать подробнее...


Идёт загрузка...








